Sizzling noodles diterjemah sebagai mi desir, ini reaksi netizen

DBP menyiarkan beberapa terjemahan bagi istilah-istilah Bahasa Inggeris melalui segmen Peka Bahasa

5:07 PM MYT

 

KUALA LUMPUR – Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) hari ini mengeluarkan terjemahan atau istilah Bahasa Melayu bagi ‘sizzling noodles’ yang menjadi antara makanan kegemaran ramai.

Menurut DBP, maksud makanan itu dalam Bahasa Melayu adalah ‘mi desir’.

Namun terjemahan itu mendapat pelbagai reaksi daripada netizen, malah ada yang membuat jenaka daripada perkataan berkenaan.

Tak kurang yang baru sahaja mengetahui terjemahan tersebut ke dalam Bahasa Melayu setelah sekian lama ‘selesa’ dengan sebutan ‘sizzling noodles’.

“Dulu-dulu panggil mi menggelegak,” komen Baasit Shahrin.

Ada juga pengguna media sosial yang mengaitkan perkataan ‘desir’ itu dengan lagu Ayat-Ayat Cinta nyanyian Rossa yang ada menyebut perkataan tersebut.

Baru-baru ini DBP menyiarkan beberapa terjemahan bagi istilah-istilah Bahasa Inggeris melalui segmen Peka Bahasa.

Antara terjemahan tersebut adalah ‘bungee jumping’ (terjun lelabah); ‘stir fry’ (goreng kilas) dan ‘parboil’ (separa rebus). – 25 Januari, 2024

Topics

Hangat

Mamak restaurants’ group to sue TikTok user for defaming industry

The Malaysian Muslim Restaurant Owners’ Association (Presma) will proceed with suing a TikTok user for making defamatory claims about food preparation and cleanliness at mamak restaurants.

[UPDATED] Desperate, doomed move: Lokman Adam claims Daim, Dr Mahathir behind Langkah Dubai  

Langkah Dubai, a move by the opposition to topple Prime Minister Datuk Seri Anwar Ibrahim’s administration, is allegedly masterminded by former prime minister Tun Dr Mahathir Mohamad and his right-hand man Tun Daim Zainuddin.

IS launched ‘official’ Malay media group with IED drone manual, firm warns

An international security think tank has warned of the Islamic State terrorist group's latest tactic to expand its influence in Malaysia.  

Related